ترانه تو ۱۹۷۰ Elton John : Your Song

ترانه تو ۱۹۷۰ Elton John : Your Song

Elton John : Your Song

Elton John : Your Song

It’s a little bit funny this feeling inside
این حسی که توی خودم دارم ، یه خرده مسخره‌اس

I’m not one of those who can easily hide
من از اوناش نیستم که بتونم ساده پنهونش کنم

I don’t have much money but boy if I did
پول زیادی ندارم اما پسر ، اگه داشتم

I’d buy a big house where we both could live
یه خونه ی بزرگ می‌خریدم که دو تامون توش زندگی کنیم

If I was a sculptor, but then again, no
اگه می‌شد یه مجسمه ساز بودم ، اما نه ولش کن

Or a man who makes potions in a travelling show
یا یه مرد دارو فروش بودم ، توی یه نمایش سیار

I know it’s not much but it’s the best I can do
می‌دونم که خیلی هم زیاد نیس اما بهترین کاریه که می‌تونم بکنم

My gift is my song and this one’s for you
هدیه ی من ترانه ی منه . این یکی هم مال توئه

And you can tell everybody this is your song
و تو می‌تونی به همه بگی که این ترانه ی توئه

It may be quite simple but now that it’s done
ممکنه خیلی هم ساده باشه ، اما خب کامله

I hope you don’t mind
کاش اهمیت ندی

I hope you don’t mind that I put down in words
کاش اهمیت ندی که تو این کلمه ها کم آوردم

How wonderful life is while you’re in the world
چه زندگیه شگرفی میشه وقتی تو ، توی این دنیایی

I sat on the roof and kicked off the moss
نشستم رو پشت بوم ، خزه ها رو با لگد می‌تکونم

Well a few of the verses well they’ve got me quite cross
خب ند تا از قافیه ها دارن باهام می‌جنگن

But the sun’s been quite kind while I wrote this song
اما خورشید چه مهربونه وقتی این ترانه رو نوشتم

It’s for people like you that keep it turned on
این واسه ی آدمایی مث توئه که حالشونو جا بیاره

So excuse me forgetting but these things I do
پس منو می‌بخشی که همه چی یادم می‌ره جز همین کارایی که الان می‌کنم

You see I’ve forgotten if they’re green or they’re blue
می‌بینی که پاک از یادم رفته که اونا سبزن یا آبی

Anyway the thing is what I really mean
به هر حال چیزی که در حقیقت منظورمه

Yours are the sweetest eyes I’ve ever seen
مالِ توئه ، قشنگ ترین چشمایی که تو کلِ عمرم دیدم

And you can tell everybody this is your song
و تو می‌تونی به همه بگی که این ترانه ی توئه

It may be quite simple but now that it’s done
ممکنه خیلی هم ساده باشه ، اما خب کامله

I hope you don’t mind
کاش اهمیت ندی

I hope you don’t mind that I put down in words
کاش اهمیت ندی که تو این کلمه ها کم آوردم

How wonderful life is while you’re in the world
چه زندگیه شگرفی میشه وقتی تو ، توی این دنیایی

I hope you don’t mind that I put down in words
کاش اهمیت ندی که تو این کلمه ها کم آوردم

How wonderful life is while you’re in the world
چه زندگیه شگرفی میشه وقتی تو ، توی این دنیایی

مطالب پیشنهادی

مدیر

طراح و برنامه نویس 3D